Chambres de Commerce et d’Industrie : Un bon anglais vous apportera de nouvelles opportunités commerciales.
Mike Druttman, www.tallyho.fr
Aujourd’hui, de plus en plus d’entreprises et de particuliers français sont conscients de la valeur ajoutée d’une communication efficace en anglais. Les Chambres de Commerce et d’Industrie (CCI) françaises commencent à utiliser l’anglais. Pensent-elles attirer des opportunités internationales par ce canal ? Cet article présente quelques conseils déterminants.
Si vous dressez des plans pour élargir votre commerce au-delà de l’Hexagone, il vous faudra certainement améliorer vos connaissances en anglais. Vous allez rejoindre un groupe croissant de français qui utilisent l’anglais en temps qu’outil apte à stimuler de nouvelles opérations. Quelle est la réelle tendance de l’utilisation de l’anglais en France ?
Davantage d’ouverture vers l’anglais
- La France est le neuvième partenaire commercial des États-Unis : elle lui vend des avions, des moteurs, de l’alimentation, des boissons, de l’équipement électrique, des produits chimiques, des produits de luxe et des
parfums.
- Davantage de français étudient l’anglais, selon « Le Point », dans son reportage du 15 Juin 2006, « Banc d'essai : les logiciels d'anglais »
« En effet, l'anglais figure en tête de liste des formations professionnelles. Et l'on recense actuellement 2,000 écoles de langue en France, associées aux entreprises, qui sous-traitent de plus en plus, pour assurer des formations à leurs salariés. »
- L’Institut National de la Statistique et des Études Économiques
www.insee.fr a déclaré dans sa publication « La transmission et la pratique en Ile-de-France, 1999 » :
« L’anglais s’est imposé au fil des années par son usage dans le monde professionnel et s’avère être la langue étrangère la plus pratiquée avec environ 740 000 locuteurs, soit plus d’un adulte francilien sur dix en région parisienne contre un sur vingt en province. »
De plus, chaque internaute qui navigue sur Internet découvre vite que l’anglais est la langue dominante.
Les Statistiques publiées sur www.translate-to-success.com/internet-language-use.html sont basées sur des informations, recueillies sur plus de 20 sites, ayant comme sujet la langue Internet utilisée sur le Web. Il apparaît que plus de 38,8% des internautes (235 millions) utilisent l’anglais alors que 11,2% (69 millions) utilisent le chinois et seulement 3,5% (22 millions) le français. L’anglais est dix fois plus employé que le français - un fait difficile à admettre, mais une réalité. Il s’ensuit qu’on peut s’adresser à un public beaucoup plus important avec un site en version anglaise.
Le rôle que les Chambres de Commerce peuvent prendre
Il y a plus de 165 CCI en France qui recouvrent presque tout le pays. Elles ont toutes des sites web, pour la plupart avec le suffixe ‘cci.fr’. Ainsi, le site de Limoges se nomme
www.limoges.cci.fr, et présente une vitrine des activités régionales. De plus, 33 de ces sites web (ou 20%) ont un rapport avec l’anglais (présentation d’un drapeau anglais/américain, lien avec une page en anglais ou un site entièrement en anglais). Cela signifie qu’une CCI sur cinq prend déjà en compte « les apports anglais ». Il existe aussi un site de coordination pour toutes les CCI -
www.cci.fr - où les sites locaux sont rassemblés. Ce réseau pourrait être utilisé comme modèle pour de nouvelles opportunités commerciales en France.
Deux voies à suivre
Dans certains cas, le lien en anglais dans le site Web du CCI local peut diriger l’internaute dans l’une de ces deux directions :
Portail touristique - ce type de site web fixe ses objectifs sur les aspects susceptibles d’intéresser le touriste, comme les plages, les loisirs, le sport, les boutiques, les sites touristiques etc. Un exemple est
www.montpellier.cci.fr qui invite les visiteurs à ‘Discover Montpellier’ (Découvrir Montpellier) - et en fait les emmène sur
www.flights-montpellier-mediterranean.com
Portail d’investissement - ce site s’adresse aux investisseurs potentiels et leur explique comment construire un projet, le rendre intéressant, informe sur des biens immobiliers ou sur les bénéfices offerts aux investisseurs etc. Un exemple est
www.bayonne.cci.fr, qui est lié avec Invest Pays Basques -
www.invest-paysbasque.com.
Les agences de développement régional ont toutes des noms de domaine différents. Il n’y a pas de terme d’entrée commun, aussi « xxx.cci.fr » peut faciliter le parcours des internautes étrangers.
Information fondamentale qu’on propose d’inclure
Notre suggestion est qu’une chambre de commerce qui veut attirer des visiteurs étrangers devra avoir au moins une page du Web en bon anglais avec des directions claires et des liens de qualité. Il sera important de créer un affichage de haut en bas simple et efficace. À l’intérieur de cette page, les liens conduiront les visiteurs à d’autres sites importants - de tourisme ou d’investissement. Les éléments principaux pourront inclure :
- Une personne (parlant anglais) qui pourra donner des conseils aux visiteurs
- Une offre de sources utiles d’information, avec de brèves descriptions
- Un ensemble des faits essentiels et des informations concernant votre région
La valeur d’un communicateur (médiateur) anglais professionnel
Le directeur d’un site web CCI en version anglaise nous a dit « C’est notre vitrine, elle doit être parfaite »
Votre but, avec une page en anglais ou un mini-site, est de communiquer - non seulement avec des personnes dont la langue maternelle est l’anglais, mais aussi avec celles qui choisissent d’utiliser ce langage commercial. Ainsi, vos messages doivent être de qualité et intéressants. Quand vos textes en anglais sont écrits de façon authentique et attirante, même ceux qui ne font que les feuilleter y prêteront attention et vous contacteront.
Un communicateur professionnel saura comment tirer profit de l’anglais, une langue pleine des nuances. Il saura comment sélectionner et rédiger. Certains Anglais ont tendance à compliquer l’écriture en utilisant 500 mots quand 250 mots seraient suffisants. Pour ces raisons, l’écriture en anglais professionnel est souhaitable.
Un autre avantage est le « délai de mise en route sur le marché ». On trouve beaucoup de sites web français qui ont un drapeau anglais/américain sur un coin de page et… rien qui suit. Les webmasters avaient l’intention de créer une version anglaise mais, pour une raison ou pour une autre, le travail n’a jamais été réalisé. Un rédacteur en anglais pourra vite changer cette réalité. Plutôt que d’attendre la bonne opportunité de votre « projet anglais », grâce à cet expert, ce projet s’est réalisé et vous pourrez commencer vos contacts utiles vers l’étranger.
L’importance du référencement
Imaginez que vous avez préparé une réception de mariage et envoyé des invitations. La salle de réception est située dans un endroit peu connu. Malgré l’adresse sur les cartes d’invitation, peu d’invités y arriveront. Le seul détail que vous avez oublié est d’indiquer la signalisation des routes attenantes afin de diriger vos invités vers la salle de réception. La même chose est véridique pour le référencement : aidez vos visiteurs à trouver votre site web.
On peut avoir un site très esthétique, mais si peu de personnes peuvent le trouver sur Internet, cela ne sera d’aucune utilité. Aujourd’hui, il est important de comprendre comment les moteurs de recherche peuvent trouver votre site et mieux le positionner dans les résultats de recherche. C’est une question de pertinence - qui résulte d’abord d’un bon travail d’optimisation de votre site web.
Prenons encore l’exemple d’investissement dans la région Pays Basque. Si vous optimisez « business opportunities bayonne pays basque » (la France et non l’Espagne) vous pourrez diriger vos visiteurs au même temps à
www.bayonne.cci.fr/index.php?Itemid=89 (le site Bayonne.cci.fr en anglais) et à
www.invest-paysbasque.com/index.php?lang=en (le site Invest Pays Basque). La préoccupation principale : si votre concurrent fait usage de références et non vous, c’est lui qui profitera de toutes les nouvelles opportunités d’affaires.
En résumé
Chaque entreprise en France qui, sur Internet, est face à un public étranger, a besoin de se surpasser grâce à une présentation en anglais, professionnelle et attirante. En utilisant un communicateur professionnel dont la langue maternelle est l’anglais et qui possède une parfaite connaissance des démarches sur Internet, vous aurez de meilleures chances d’atteindre vos objectifs.
Pour obtenir des conseils sur la manière de perfectionner votre site web en anglais (et aussi même les brochures), veuillez contacter Mike Druttman à
michael.druttman@tallyho.fr
Au sujet de l’Auteur
Mike Druttman fait parti de Tally-Ho! www.tallyho.fr, une entreprise qui offre
des services de communication professionnelle en anglais commerciale aux entreprises et individuels Français.

|